• Description
  • Programmes
  • Contact

Secteurs : Culture - Médias, Education - Formation, Jeunesse

Régions : Balkans, Espace Economique Européen, Nouveaux Etats Indépendants, Pays candidats, Pays en développement, Suisse, Union européenne

Catégorie : Appel à propositions

Références :

Pour consulter cette information, merci de vous connecter.

Montant :

Pour consulter cette information, merci de vous connecter.

Linkedin:

WE funding – Europe Créative – Soutien…
Fonds pour : Soutenir des projets de traduction littéraire
Bénéficiaires principaux : Editeurs ou maisons d’édition établis dans l’un des pays participant au sous-programme Culture

Responsable : Commission Européenne

Utile :

Pour consulter cette information, merci de vous connecter.

Contact :

Pour consulter cette information, merci de vous connecter.

Conseil :

Pour consulter cette information, merci de vous connecter.

Amorce :

Fonds pour : Soutenir des projets de traduction littéraire
Bénéficiaires principaux : Editeurs ou maisons d’édition établis dans l’un des pays participant au sous-programme Culture

Priorités et actions financées :

Objectifs
– Soutenir la diversité culturelle et linguistique dans l’UE et dans d’autres pays participant au sous-programme Culture du programme Europe créative ;
– Renforcer à long terme la circulation transnationale et la diversité des œuvres littéraires de qualité ;
– Améliorer l’accès à ces œuvres littéraires dans l’UE et au-delà ;
– Atteindre de nouveaux publics pour des œuvres littéraires de qualité

Priorités
– Soutenir la promotion de la littérature traduite européenne ;
– Encourager les traductions des langues moins répandues vers l’anglais, l’allemand, le français et l’espagnol (castillan) car elles peuvent contribuer à une diffusion plus large des œuvres ;
– Encourager la traduction de genres moins représentés tels que les œuvres destinées à un public plus jeune (enfants, adolescents et jeunes adultes), les bandes dessinées / romans graphiques, les nouvelles ou la poésie ;
– Encourager l’utilisation appropriée des technologies numériques à la fois dans la distribution et la promotion des œuvres ;
– Encourager la traduction et la promotion des livres ayant remporté le prix européen de littérature (voir http://www.euprizeliterature.eu) ;
– Elever le profil des traducteurs. Pour cette raison, les éditeurs seront tenus d’inclure une biographie des traducteurs dans chaque livre traduit

Parmi les actions financées
– La traduction, la publication, la distribution et la promotion d’un ensemble d’œuvres de fiction admissibles à haute valeur littéraire, quel que soit leur genre littéraire, tels que romans, nouvelles, pièces de théâtre, poèmes, bandes dessinées et fiction pour enfants ;
– Les événements spéciaux et de marketing/distribution organisés pour la promotion des œuvres de fiction traduites dans l’UE et en dehors de l’UE, y compris des outils de promotion numérique et la promotion des auteurs dans les foires du livre et les festivals littéraires